We localize Content for Japan.

Native-level Japanese translation and design for documents, articles, presentations, websites, and social media.

What we do

+ Document localization

Properly adapt your documents for your Japanese target.

We provide native-level translation and design for brochures, decks, presentations, and sales collateral.

+ Website & App Localization

Make navigation easy for your Japanese target.

We consider native UI/UX for your target Japanese users and provide translations for your website or app.

+ Digital Content Localization

Continue communicating with your Japanese target.

We provide on-brand translations and help manage Japanese articles, blogs and social media accounts.

How We Compare

CAPABILITY TAMKO X TRANSLATION SERVICE FREELANCE TRANSLATOR JAPAN AD AGENCY
Professional translation
On-brand Japanese copywriting
On-brand design & content support
Japanese business culture fluency
Digital ad management capability
Japanese B2B ad platform access
Japanese media placement support capability
Native-level JP & EN team
Strategy & ongoing support

Who we are

TAMKO X helps established businesses localize their content for Japan.

With over 30 years of Japanese market experience, we are your go-to localization partner for Japan. Our team is comprised of native Japanese-market specialists, and we help with cultural navigation, translation and design so that your message is properly communicated with your Japanese target.

Reviews

“Your expertise in the Japanese market and the support you provided were invaluable in helping us showcase our brand effectively in Japan.

We truly appreciate the seamless collaboration with your team.”

Group Director of Content & Digital Marketing

Why Us

✔︎ Proven
track record in Japan

Clients trust us because our Group has helped 150 publicly traded clients in Japan over 30+ years.

✔︎ Communication-focused

More than translating, we get your message across natively while maintaining brand consistency.

✔︎ Bilingual expertise

Our project communication is in fluent English and our output is done by native Japanese-speaking specialists.

Get a Quote

We do not share information with third parties. Information submitted through this form is subject to our Privacy Policy.

Frequently Asked Questions

  • Translation involves changing text from one language to another.

    Localization is the process of modifying texts and visuals for an audience in a different country or culture.

    Localization is more complex than translation because it involves in-depth knowledge of the target country and culture in order to adapt material so that the meaning is kept and the message achieves the desired impact.

  • With native English team members who understand your message and brand, and professional Japanese experts who understand the target, we can properly focus on localizing the message rather than just directly translating the text.

    For example, global businesses often use words like “transformative”, which translates to “変革的な”, or “pioneer”, which translates to “先駆者” in Japanese.

    The translations are technically correct, but the audience will most likely not understand the message or be impacted by it. We help our clients navigate this.

  • Client communication is handled by native-level English project managers. All Japanese-language deliverables are done by native-level Japanese professionals with experience working on fully domestic projects in Japan.

    Unlike other service providers, we don’t utilize non-native English or second-language Japanese speakers.

  • For B2B projects, we mostly work with companies and agencies that are active in or have concrete plans to enter the Japanese market. We’ve also worked with government agencies, educational institutions, individual businesspeople, and more.

  • Your project’s confidentiality is guaranteed. We don’t share information with any third parties, and we can sign non-disclosure agreements (NDAs) if needed in order to protect your information.