We localize
E-commerce shops
for Japan.
Native-level Japanese online shop creation, logistics help and ongoing support for emerging e-commerce brands.
What we do
+ Build Japanese e-commerce shops
Launch a fully localized e-commerce shop for the Japanese market.
We’ll design and build a Shopify shop for your business that maintains your brand identity while adapting it at a native-level so you can begin selling in Japan.
+ Provide ongoing support for Japan
Maintain your Japanese e-commerce operation in Japan.
We provide you with Japanese market consultation, maintain and update your e-commerce shop, and take care of inbound Japanese inquiries for you.
+ Assist with logistics in Japan
Get support for imports and deliveries in Japan.
We’ll help connect you to an Importer of Record (IOR), select and coordinate with a 3PL provider, and provide ongoing support for inventory and orders.
How We Compare
CAPABILITY | TAMKO X | FREELANCER | TRANSLATION SERVICE | DIY |
---|---|---|---|---|
Professional translation | ✔ | − | ✔ | ✕ |
On-brand Japanese copywriting | ✔ | − | ✕ | ✕ |
Shopify expertise | ✔ | − | ✕ | ✕ |
Target culture fluency | ✔ | − | ✕ | ✕ |
Digital ad support | ✔ | − | ✕ | − |
Japanese influencer support | ✔ | − | ✕ | ✕ |
Pricing transparency | ✔ | − | ✔ | ✔ |
Native-level JP & EN team | ✔ | ✕ | ✕ | ✕ |
Strategy & ongoing support | ✔ | − | ✕ | ✕ |
Support Plans
Japanese E-commerce shop + Ongoing Support
For a solid foundation + consulting to sell more in Japan.
✔︎ Shopify store w/ Japanese UI
✔︎ Translation & on-brand copywriting
✔︎ Up to 12 product pages
✔︎ Required legal pages
✔︎ 1-year of Japanese market consulting
✔︎ 1-year of shop maintenance & updates
✔︎ 1-year of inbound inquiry support
✔︎ Importing & logistics support option
———
$10,000
USD. Tax included. 1-year support begins after site is completed, up to 8 hours per month.
Japanese E-commerce shop
For a basic foundation to begin selling in Japan.
✔︎ Shopify store w/ Japanese UI
✔︎ Translation & on-brand copywriting
✔︎ Up to 12 product pages
✔︎ Required legal pages
———
$5,000
USD. Tax included.
Custom Packages
For larger-scale projects or ongoing multi-channel support for Japan.
✔︎ Brand localization
✔︎ E-commerce
✔︎ Paid media
✔︎ Strategy & consulting
———
Reviews
“Your expertise in the Japanese market and the support you provided were invaluable in helping us showcase our brand effectively in Japan.
We truly appreciate the seamless collaboration with your team.”
— Group Director of Content & Digital Marketing
Who we are
TAMKO X helps emerging e-commerce brands navigate culture and sell in Japan.
With over 30 years of Japanese market experience, we are your localization partner for Japan, working with native Japanese-market specialists to help with cultural navigation, online shop setup, logistics, and more.
Why Us
✔︎ Proven
track record in Japan
Clients trust us because our Group has helped 150 publicly traded clients in Japan over 30+ years.
✔︎ Communication-focused
More than translating, we get your message across natively while maintaining brand consistency.
✔︎ Bilingual expertise
Our project communication is in fluent English and our output is done by native Japanese-speaking specialists.
Request a Plan
For larger-scale, custom plans, please inquire here.
We do not share information with third parties. Information submitted through this form is subject to our Privacy Policy.
Frequently Asked Questions
-
Translation involves changing text from one language to another.
Localization is the process of modifying texts and visuals for an audience in a different country or culture.
Localization is more complex than translation because it involves in-depth knowledge of the target country and culture in order to adapt material so that the meaning is kept and the message achieves the desired impact.
-
With native English team members who understand your message and brand, and professional Japanese experts who understand the target, we can properly focus on localizing the message rather than just directly translating the text.
Japanese has 3 writing systems: hiragana (ひらがな), katakana(カタカナ), and kanji(漢字). The combination of these a word is spelled with and their frequency in a sentence can change what the target customer feels. This is just one of the many factors we consider when localizing.
Even if a translation is 100% accurate, the impression of the brand/product and the motivation to purchase will be affected. This means everything on an e-commerce site and in marketing. We help our clients navigate this.
-
Client communication is handled by native-level English project managers.
All Japanese-language deliverables are done by native-level Japanese professionals with experience working on fully domestic projects in Japan.
Unlike other service providers, we don’t utilize non-native English or second-language Japanese speakers.
-
Yes. Both starter packages are designed to give you a properly localized foundation to sell in Japan. We have a wide range of capabilities and are able to grow with you.
-
For our Localized Site package, we charge 50% upfront, 50% on delivery. For our Localized Site + Ongoing Support package, we charge 50% upfront, 50% at the midpoint.
We accept wire transfers, local bank transfers, and credit card payments (3% processing fee). Billing is done in USD.